domingo, 14 de junio de 2015

Caracteres Romanos ・ ローマ字

Ya les había mencionado la existencia del romaji que es una manera sencilla para que las personas de occidente pudiesemos leer el japonés de manera más sencilla. El japonés adquirió una manera tan compleja de escritura ya que hace muchos siglos atrás no poseían ninguna y la única que conocían era la china. El problema es que la escritura china no se adapta para nada a la japonesa, eso lo explicaré en otra entrada, pero les menciono es porque hasta dónde sé algunas personas en japón han intentado sustituir su escritura por una más sencilla, como lo es el romaji, pero es muy difícil debido a la cantidad de palabras que pronuncian igual y significan algo distinto.

El romaji por lo tanto solo es algo auxiliar, hago énfasis en esto porque el que planea aprender japonés a punta de romaji, pierde el tiempo.

El japonés posee las mismas 5 vocales que tenemos en español "a, e, i, o, u", y a diferencia de idiomas como lo son el inglés y el francés, el japonés también se lee como se escriben en español, exactamente los mismos 5 sonidos. Ahora, eso solo con las vocales, si bien ya dije que se lee como se escribe, no significa que se lean como en el español, esto debido a que el romaji se hizo basado en el inglés y las consonantes en inglés y español no suenan todas igual, pero no hay problema, vamos a aprender en 5 minutos cuales son estas excepciones! 

  • La "z" se pronuncia como... como un zumbido! En realidad esta es la mejor descripción que le puedo dar. Aquí un ejemplo.
  • La "h" se lee como la j del español, así palabras como hana (flor) se leen jana.
  • La "j" se lee como la ll del español argentino, así palabras como kanojo (novia) se leen kanollo.
  • La "sh" se lee como la sh inglesa  y la "ch" se lee como la ch que suena igual en inglés y en español, sí ya sé, para el que no sepa inglés sucede que sh tiene una pequeña diferencia con ch, aquí les dejo un video, no importa que no entiendan lo único que interesa es que vean la diferencia.
​​


  • La "n", cuando no está acompañada por una vocal puede pronunciarse solo como la "n" normal en español, pero esto no es adecuado ya que su pronunciación es una nasal, ¿Qué es una nasal? Es un sonido que pareciese venir de la nariz, es muy parecido a la m del español, pero este sonido es puramente japonés. Aquí un video para que lo practiquen.


  • La "r" se le como la l o la r del español. Ellos no notan la diferencia entre estos dos sonidos, para nada, para ellos suenan exactamente igual, lo sé, es muy extraño para nosotros poder entender esto, pero para hacerlo sencillo, recuerda que hay idiomas que tienen 7 u 8 vocales oficiales, y no importa por lo general cuanto los escuchemos nosotros seguimos escuchando solo 5.

Estas son las excepciones respecto a las consonotes en el japonés, ya que este post está muy largo lo dejaré hasta aquí, haré otro post explicando un par de reglas que hay en japonés respecto a las vocales y una respecto a las consonantes. Son sencillas pero en todo caso esta ya es demasiada información para digerir.

がんばりましょう!

2 comentarios:

  1. ¡Muchas gracias por tu trabajo! Explicas muy bien. ¡Felicidades!!

    ResponderEliminar